de là gì

Trong giờ đồng hồ Pháp, những giới kể từ chỉ xứ sở như À, DE… được dùng thật nhiều. Nhưng DE còn biểu diễn miêu tả sự chiếm hữu, hoặc kèm theo những kể từ phủ định… vậy thực hiện thể nào là nhằm biết phương pháp dùng “de” và “du”?

Cách dùng “de” và “du”

Bạn đang xem: de là gì

DE là một trong những giới kể từ (một điểm ngữ pháp quan lại trọng). DE hoàn toàn có thể biểu diễn miêu tả về xứ sở, sự chiếm hữu, phủ định…

Để chính thức, tất cả chúng ta tiếp tục bắt đầu từ ví dụ thứ nhất này trước: Le pantalon de Paul (cái quần của Paul). Trong câu này, giới kể từ DE kèm theo với kể từ “Paul” nhằm tạo ra mới mẻ mối liên hệ lô gic thân mật “pantalon” và “Paul”. Trong tình huống này, quan hệ này được dịch nghĩa là sự thuộc sở hữu, hoặc còn coi là việc chiếm hữu. Một ví dụ không giống, tất cả chúng ta hoàn toàn có thể nói Je viens de Paris (tôi tới từ Paris).

DU là kể từ ghép của nhì kể từ DE (giới từ) + mạo kể từ xác lập tương tự đực số ít LE. Trong giờ đồng hồ Pháp, không tồn tại cụm kể từ DE LE. Quý Khách cần phải nối nhì kể từ đó lại nhằm trả trở nên DU. Tương tự động vì vậy, cũng ko tồn bên trên cụm DE LES. Chúng tớ cần phải trả trở nên DE + LES = DES. Ví dụ như Il rentre des États-Unis (Anh ấy về bên Mỹ).

Cách dùng "de" và "du"
Bảng kết hợp
Sự không giống biệt

Trong ví dụ đang được kể trước “Je viens de Paris”, tất cả chúng ta chỉ dùng giới kể từ DE vì thế thông thường nhập giờ đồng hồ Pháp, người tớ ko nhằm mạo từ xưa thương hiệu TP.HCM.

Xem thêm: delegates là gì

Bây giờ, nằm trong coi một ví dụ không giống với kể từ “gare”: Je reviens de la gare (tôi quay về kể từ mái ấm ga). Trong câu này, “gare” ko nên là tên gọi riêng rẽ tuy nhiên là danh kể từ cộng đồng tương tự cái. Và những danh kể từ cộng đồng gần như là luôn luôn trực tiếp sở hữu mạo kể từ tất nhiên. Vậy nên nên dùng “de la”.

Mặt không giống, nếu như lúc này tất cả chúng ta dùng một danh kể từ cộng đồng tương tự đực như “le café”. Chúng tớ tiếp tục thưa “Je reviens du café” (tôi quay về kể từ quán cà phê). Như đang được thưa phía trên, nhập giờ đồng hồ Pháp không tồn tại cụm DE LE tuy nhiên thay cho vì chưng DU.

Lưu ý: Trong giờ đồng hồ Pháp, DU – DE LA – DE L’ – DES còn hoàn toàn có thể là mạo kể từ chỉ bộ phận. Ví dụ như Je veux du lait (tôi mong muốn nốc sữa). Quý Khách hoàn toàn có thể coi tăng mạo kể từ chỉ bộ phận bên trên phía trên.

Những ví dụ khác
  • C’est le bureau de Mai (đây là công ty lớn của Mai) -> Công ty nằm trong sự chiếm hữu của Mai – là một trong những cá thể, người ko bịa mạo từ;
  • C’est le bureau du ministre (đây là văn chống của cục trưởng) -> Đây là bộ trưởng liên nghành riêng rẽ (đặc biệt) nên nên tăng mạo kể từ xác lập LE. Mà DE LE ko thể dùng nên người tớ sử dụng nối lại trở nên DE;
  • C’est un vrai bureau de ministre. (Đây là văn chống bộ trưởng liên nghành thực sự) -> Đây ko nên là một trong những bộ trưởng liên nghành riêng rẽ đặc trưng tuy nhiên người tớ đang được biểu diễn miêu tả về phong thái của văn chống tương tự với của một bộ trưởng liên nghành. Và khi người tớ bao quát vì vậy, tớ ko bịa mạo từ!;
  • C’est le professeur de français (Đây là nhà giáo giờ đồng hồ Pháp) -> Khi nói đến việc nhà giáo cỗ môn (tiếng Pháp, toán, địa lý…), tất cả chúng ta ko sử dụng mạo từ;
  • Người tớ ko nói: c’est un professeur de la géographie. mà người tớ nói c’est un professeur de géographie. (đây là nhà giáo môn địa lý);
  • Un bouquet de fleurs (Một bó hoa) -> Đây là một trong những bó đựng được nhiều hoa, người tớ ko nhằm mạo kể từ. Trong tình huống này, tất cả chúng ta sử dụng “DE” chính vì sở hữu giới kể từ. Giới kể từ thì không bao giờ thay đổi, ko dịch chuyển.

Mon

Xem thêm: badminton là gì